“What Did He Say?”
Communicating the gospel in an understanding way
Dear Friends,
How we communicate the Scriptures to believers and unbelievers is as important as providing Scriptures to them. Many “tried and true” efforts used to effectively spread the gospel in Western nations, for example, do not work elsewhere in the world. Also, the gospel is easily rejected if it is not spoken in a dialect that the local people can understand clearly.
In North Korea, where access to the Scriptures is difficult and dangerous, many believers still use Bibles written in a 60-year-old, pre-Korean-War dialect that was heavy influenced by Japanese and Chinese languages. That’s almost 2 generations of North Koreans today that have never read or spoken that obsolete version of the language. The new Saenuri Bible, written in pure Korean, is gradually making its way into the country—and the underground church is so grateful because they now understand many more passages of Scripture.
A similar experience is occurring in Iran with their New Millennium version of the Bible. And in Pakistan and Afghanistan, a new Muslim Outreach Bible, which uses more formal and flowery text like the Koran, is effectively communicating the gospel without compromise.
As we passionately seek to communicate the gospel, many more barriers will come down. Thank you so much for helping to tear them down, and for providing the Bibles that will transform the hearts of people—and their cultures—around the world.
Blessings,
Peter Wray
Director, Bibles for Believers Fund